Leonor

13-5-2014

Kubla Khan

Samuel Taylor Coleridge

(Ottery St Mary, Reino Unido, 21 de octubre de 1772 - Highgate, Reino Unido, 25 de julio de 1834)

 Versión de Màrie Montand

32-Samuel-Taylor-Coleridge---copia

En Xanadú, Kubla Khan
mandó que levantaran su cúpula señera:
allí donde discurre Alfa, el río sagrado,
por cavernas que nunca ha sondeado el hombre,
hacia una mar que el sol no alcanza nunca.
Dos veces cinco millas de tierra muy feraz
ciñeron de altas torres y murallas:
y había allí jardines con brillo de arroyuelos,
donde, abundoso, el árbol de incienso florecía,
y bosques viejos como las colinas
cercando los rincones de verde soleado.



¡Oh sima de misterio, que se abría
bajo la verde loma, cruzando entre los cedros!
Era un lugar salvaje, tan sacro y hechizado
como el que frecuentara, bajo menguante luna,
una mujer, gimiendo de amor por un espíritu.
Y del abismo hirviente y con fragores
sin fin, cual si la tierra jadeara,
hízose que brotara un agua caudalosa,
entre cuyo manar veloz e intermitente
se enlazaban fragmentos enormes, a manera
de granizo o de mieses que el trillador separa:
y en medio de las rocas danzantes, para siempre,
lanzóse el sacro río.
Cinco millas de sierpe, como en un laberinto,
siguió el sagrado río por valles y collados,
hacia aquellas cavernas que no ha medido el hombre,
y hundióse con fragor en una mar sin vida:
y en medio del estruendo, oyó Kubla, lejanas,
las voces de otros tiempos, augurio de la guerra.

La sombra de la cúpula deliciosa flotaba
encima de las ondas,
y allí se oía aquel rumor mezclado
del agua y las cavernas.
¡Oh, singular, maravillosa fábrica:
sobre heladas cavernas la cúpula de sol!

Un día, en mis ensueños,
una joven con un salterio aparecía
llegaba de Abisinia esa doncella
y pulsaba el salterio;
cantando las montañas de Aboré.
Si revivir lograra en mis entrañas
su música y su canto,
tal fuera mi delicia,
que con la melodía potente y sostenida
alzaría en el aire aquella cúpula,
la cúpula de sol y las cuevas de hielo.
Y cuantos me escucharan las verían
y todos clamarían: «¡Deteneos!
¡Ved sus ojos de llama y su cabello loco!
Tres círculos trazad en torno suyo
y los ojos cerrad con miedo sacro,
pues se nutrió con néctar de las flores
y la leche probó del Paraíso».

 

Kubla Khan

Original en inglés

IN Xanadu did Kubla Khan  

A stately pleasure-dome decree: 

Where Alph, the sacred river, ran  

Through caverns measureless to man      

Down to a sunless sea.             

So twice five miles of fertile ground

With walls and towers were girdled round:

And there were gardens bright with sinuous rills     

Where blossom'd many an incense-bearing tree;  

And here were forests ancient as the hills,     1

Enfolding sunny spots of greenery.  

But O, that deep romantic chasm which slanted    

Down the green hill athwart a cedarn cover!           

A savage place! as holy and enchanted      

As e'er beneath a waning moon was haunted           

By woman wailing for her demon-lover!      

And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,     

As if this earth in fast thick pants were breathing,   

A mighty fountain momently was forced;     

Amid whose swift half-intermitted burst         

Huge fragments vaulted like rebounding hail,          

Or chaffy grain beneath the thresher's flail: 

And 'mid these dancing rocks at once and ever      

It flung up momently the sacred river.          

Five miles meandering with a mazy motion

Through wood and dale the sacred river ran,          

Then reach'd the caverns measureless to man,     

And sank in tumult to a lifeless ocean:         

And 'mid this tumult Kubla heard from far    

Ancestral voices prophesying war!    

The shadow of the dome of pleasure        

 Floated midway on the waves;     

 Where was heard the mingled measure   

 From the fountain and the caves. 

It was a miracle of rare device,        

A sunny pleasure-dome with caves of ice!  

A damsel with a dulcimer   

In a vision once I saw:       

It was an Abyssinian maid, 

And on her dulcimer she play'd,   

Singing of Mount Abora.      

Could I revive within me,     

Her symphony and song,    

To such a deep delight 'twould win me,       

That with music loud and long,           

I would build that dome in air,           

That sunny dome! those caves of ice!        

And all who heard should see them there,   

And all should cry, Beware! Beware!           

His flashing eyes, his floating hair!     

Weave a circle round him thrice,     

And close your eyes with holy dread,         

For he on honey-dew hath fed,       

And drunk the milk of Paradise.

Usted no tiene permisos para dejar comentarios, tiene que registrarse. Gracias.

Formulario de acceso

Introduce tus datos.

Si deseas publicar o hacer comentarios puedes registrarte.

Poemas preferidos

Búsqueda

En línea

Hay 15 invitados y ningún miembro en línea